أبو علي سينا

ديباچه 61

النجاة من الغرق في بحر الضلالات

دانشمندان كليسا هم به اين دفتر ارج نهادند . آلبرتوس ماگنوس وسن تماس آكوييناس بر ان از روى ترجمهء لاتينى گيوم دمربك گزارش دارند ( ص 65 ترجمهء عربى لطفى سيد ) گزارش توماس روشن وبا سر وسامان است ولى از رهگذر آشكار ساختن انديشه‌هاى أرسطو از گزارندگان يوناني پايين‌تر است . راموس از طبيعي خرده گرفته است . مترجمان عربى طبيعي : 1 - أبو سلمه سلام ابرش در نيمهء دوم سدهء دوم در روزگار برمكيان . 2 - إسحاق بن حنين درگذشتهء ع 1 / 298 يا 299 ( پايان گفتار يكم وآغاز گفتار سوم ) . 3 - قسطا بن لوقا در نيمهء نخستين ودر چند « تعليم » . 4 - عبد المسيح بن ناعمه در نيمهء دوم در چهار مقاله كه عنوان « تعليم » ندارد . 5 - أبو احمد حسين بن كرنيب دبير متكلم فيلسوف طبيعىدان برخى از گفتار نخستين وچهارمين را تا مبحث زمان روش نمود . 6 - إبراهيم بن الصلت كه با سرجس راس عيني سوريايى پيوستگى داشته است ، گفتار نخستين ان نوشتهء يحيى بن عدي در دست بوده است . 7 - ثابت بن قرة صابى حراني ( 219 - 288 ) كه برخى از گفتار نخستين طبيعي را گزارش كرده است . 8 - أبو الفرج قدامة بن جعفر نصراني مسلمان شده ودرگذشتهء پس از 320 كه برخى از گفتار نخستين طبيعي را گزارش كرده است . 9 - أبو بشر متى بن يونس قنائى همداني درگذشتهء 328 كه تفسير ثامستيوس را به سريانى در آورده وگزارش عربى خود أو در چاپ بدوي ديده مىشود . ( خزرجى 1 : 204 ) . 10 - أبو نصر فارابى ، كه ژرار كرمونى گزارش أو را به لاتينى درآورده است . اين ميمون در دلالة الحائرين ( 334 متن و 2 : 159 ترجمهء فرانسوى ) از آن مىآورد . ( اشتاين شنايدر 125 و 159 ) . 11 - يحيى بن عدي منطقي درگذشتهء 364 .